{"title":"Min Yu Wai","description":"\u003ca href=\"https:\/\/my.wikipedia.org\/wiki\/%E1%80%99%E1%80%84%E1%80%BA%E1%80%B8%E1%80%9A%E1%80%AF%E1%80%9D%E1%80%B1\"\u003eThe author's autobiography\u003c\/a\u003e","products":[{"product_id":"မင်းယု၀ေ-တိပိဋကဓရယောဆရာတော်","title":"Min Yuva - Tipitaka Dharayo Sayadaw","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eYaw and Saya U Thein Pe Myint\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Are the girls Chinma?\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Where is it supposed to be?\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e “So there are many mountain people living around here?”\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e “No, no. We are Burmese.”\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e “The girls were talking so softly that I wondered if they were Burmese, so I asked. So you must be from Burma.”\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Yes, oh.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"What's the girl's name?\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Oh, it's not a city.\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Oh\" seems to be the same as \"to\" in our language.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eYothu was the daughter of a chief from Khin Kyaung village in Ma Saw Township. After a while, the chief himself arrived and invited us to his house for a while. Ma Saw Township and some of the girls were already riding in the jeep we had been riding in and were going to the chief's house. We walked to the chief's house.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe above description is an excerpt from the book “Chin Wisetha Tain Tham So” written by the writer U Thein Pe Myint. The book was published by Sapay Beiman in 1967. Saya U Thein Pe Myint traveled to Chin State in 1966 to write the book. On the way back, Saya U Thein Pe Myint and his companions briefly entered the Yaw region. After reaching Khin Kyaung village on Yaw River and resting for a while, Yaw Thu met Ma Saw and had the following conversation.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eYo is Burmese.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e As the Yawma Saw Myo said, the Yaw Tu Yaw people are also Burmans. The Myanmar Encyclopedia states that “the Yaw Tu Yaw people are members of the Burman tribe, and their customs, traditions, and expressions differ according to their region.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Yaw Nay is a region along the Myittha River Basin between the Western Yoma Mountains and the Pon Taung Pon Nya. Due to its distance from Yangon and Mandalay, its location on the west bank of the Ayeyarwaddy River and its inland location, and the difficulty of transportation in the past, the language and customs are slightly different. The Yaw Thu and Yaw Thar call the urban areas of Monywa, Pakokku, Magway, Mandalay, Yangon, Pathein, and Mawlamyine as Aok Pyi Aok Ywa. The people living in those areas are also called Aok Thar Aok Thu.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Yothi and Yothi people are very civilized people. They are very respectful of the Three Jewels. However, in the past, due to some people who lied, some writers of fantasy, sorcery, and ghost stories, and some magicians, some people misunderstood and misrepresented the Yothi and Yothi people. They mistakenly thought that they were people who practiced sorcery, sorcery, and magic.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHowever, everyone who has visited Yaunal has had their misconceptions and wrong views dispelled. They have experienced the three precious jewels of the Buddha, the Dhamma, and the Sangha of the people of Yaunal, and they have come to love and respect them deeply. They have come to respect them deeply. Saya U Thein Pe Myint, Doctor Tin Shwe, and others have also written and presented the true and wonderful life of the people of Yaunal and Yaunal.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003ePersonally, I see.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn December 1982, I went to the Yaw Neal with cartoonist U Pe Thein, Sayar Htay Maung, Sayar Kyaik Lat Moe Myint, Sayar Nuam Ja Thaing, and Sayar Myat Swe to give a literary lecture. I visited Kyauk Thu, Saw, Laung Shay, Yaw, and Thein Kyin in the Yaw Neal. I was amazed to see how pure-hearted and generous the people of Yaw Neal were.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen we had dinner in Soi, the young men would come and serve us food cooked in their homes. They would come in procession, dressed in fine clothes, some carrying bowls of rice and others carrying trays of dishes. They would welcome us with great devotion and devotion.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOn the third day, our group went to Thein Kyin village and visited the Shwe Kan Tha Pagoda. The villagers of Thein Kyin immediately heard that we had guests. Soon, the young men brought food and tea to the pagoda on their trays. They treated us very politely with their beautiful, smiling faces.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Eat, eat, eat\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThey serve tea with green tea, fried elk meat, bamboo shoots, ripe papaya, etc. Each house brings as much as they can and prepares it together. This is a good tradition and custom that is rarely encountered in many parts of Myanmar, let alone in foreign countries.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eA local friend from Yaw said, “Once, a troupe from Aok Pyay Aok village came to perform at a pagoda festival. For some reason, the troupe did not make a profit and ended up losing money. They were stranded in Thein Kyin village, unable to return. The villagers of Thein Kyin took pity on them and fed the troupe in turn. It took several days. Finally, the villagers collected money to pay for their expenses. Only then were they able to return. They were very grateful.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eI personally experienced the great generosity and devotion of the Yothu Yothi people. Their noble hearts touched my heart. Therefore, I composed the following poem in that very place.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBeautiful boy\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e John's Village Beauty\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The blue and brown mountains are beautiful.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The river is full of silver and blood.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The scenery is clear and cool.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAgriculture is the land and the fields.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e They also weave the loom.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Strong and energetic\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Upright and loyal, John.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Greet guests.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e I want to feed you, I want to be more generous.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Individual rice packets are delivered in a paper bag.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Young and white, young and old. \u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e A proud region\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis beautiful area and the spirit of the local people make Yaunal a proud place. Yaunal is a region that has become more prominent in Myanmar history than Bagan. Some villages in Yaunal are mentioned in the Bagan period stone inscriptions. Some scholars also speculate that Yaunal is the earliest inhabited area in Myanmar history. Evidence of human habitation in the area has been found in the Stone Age.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe present-day Yoan region is part of Magway and Sagaing Regions. The ancient Yoan 4 cities were Saw Myo, Yao Myo, Laung Sya Myo, and Htee Lin Myo. The present-day Yoan 4 cities are Kalay Myo, Gangga Myo, Saw Myo, and Htee Lin Myo.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e This 4-city city, Ganggao, is located on the Chin-Burma border. It is 145 miles away from Pakokku.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eA couple from Letpan village\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e 14 miles from Gangtok is a small village called Letpan. More than 60 years ago, Letpan had only about 80 houses and a population of just over 400.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn that village, U Ye Naing and Daw Tok Khaing, a married couple, live. U Ye Naing is a farmer. He grows rice, beans, corn, sesame, and cotton. He is a hard worker. He never stops working. His wife, Daw Tok Khaing, is also a good match for her husband. She not only cooks and does household chores, but also weaves. She also spins bamboo.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIf you are a true Yothu, there is hardly anyone who does not know how to weave. The Yothu region is a region where the Yothu long weaving industry, called Pini Chaw and Yothbi, has been practiced for many years. Pini Chaw and Yothbi were at the forefront of the anti-colonial movement.\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562266222741,"sku":"","price":2250.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_8843e43c-fe94-4294-abc8-d0c17ddea50f.jpg?v=1730227006"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-အနော်ရထာနှင့်ဘိုးဘွားများ","title":"Min Yu Wa - Anawrahta and his ancestors","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e When the appointed day arrived, Sukkate and Anawrahta met by the Thamahti Stream.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSukkate was the king of Bagan. Anawrahta's cousin. Anawrahta was the son of the deposed king of Bagan, Kwansaw. Sukkate's cousin. The two of them were about to fight on horseback. This was no ordinary battle. It was a battle to the death. Moreover, the winner would also rule the Bagan throne.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eTherefore, all the people of Bagan are interested in that battle. They are very excited.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Soon they were siblings. Anawrahta preferred Sukkate.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Your brother is older than me. Strike first.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSukkatae aimed his spear at Anawrahta carefully. Then, riding his horse, he approached. As soon as he got close, he struck with all his might.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Anawrahta quickly defended himself with the Arindam spear his father had given him. It did not hit him, but only the horse's head.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen Sukkata saw that his spear had missed, he was very afraid. He was trembling.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMeanwhile, Anawrahta did not hesitate. He rode his horse towards Sukkate. As soon as he got close, he skillfully threw his Arindam spear. Sukkate could not defend himself. He could not dodge. He hit him in the chest. The spear came out from behind Sukkate's body. Sukkate did not immediately fall to the ground. He was carried on his horse's back until he reached the stream, where he died.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe battle was as terrifying as it was historic. What was the reason for this battle?\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe 39th King of Bagan, Kwansaw (Kyung Phyu Min), ascended the throne of Bagan in 964 AD. At that time, he appointed three sisters, Taung Pyin, Ae La Pyin, and Maw Kyaw Pyin, as his queens. These three sisters and queens were the queens of the deceased King Taung Thu Min (Nyaung U Saw Rahan). When Kwansaw ascended the throne, he continued to appoint these queens as his queens. At that time, his elder sister Taung Pyin was pregnant with Kya Soe, who was born to Taung Thu Min, for nine months. His younger sister, Ae La Pyin, was pregnant with Sukketay, for six months. Only his younger sister, Maw Kyaw Pyin, did not become pregnant. It was only when Kwansaw and Ae La Pyin were reconciled that Maw Kyaw Pyin gave birth to Anawrahta.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlthough Kyi Soe and Sukkate were the sons of the Taungthi King, Kwansao did not fight them or insult them. He raised them well, just like his own son Anawrahta.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e However, Kyi Soe and Sukkatay did not accept Kwansao's favor. They plotted to seize the throne of Bagan.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter 22 years of reigning as King Kwansao, the brothers Kyi Soe and Sukkate put their plan into action. They built a beautiful temple on the outskirts of Bagan. Then they tricked King Kwansao by saying, “Father, please bring alms for the donation of the temple.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKing Kwansaw followed him without questioning or thinking, but with faith. Meanwhile, the conspirators captured King Kwansaw, threatened him, and forced him to become a monk. They spread a false rumor among the people of Bagan, saying, “My father, King Kwansaw, has become a monk because he has heard the Dhamma.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen Kyi Soe came and seized the Bagan throne. Then Anawrahta and Mae Taung Myaw Pyin moved to live in the monastery where the monks were monks. Anawrahta went from being a king's son to being a king's son, and lived a miserable life.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKyi Soe ruled for six years and died. He became King Sukkate. Anawrahta also served King Sukkate and served him. One day, while he was serving, Sukkate called Anawrahta “My brother-in-law, my son.” Now they were cousins. If he captured Anawrahta’s mother, he would have a son. That is why he said “My brother-in-law, my son.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta did not understand that. He spoke to his father, who was a monk. Then his father explained, “I want to take your mother and call her ‘younger sister’.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta was furious. Sukkate had deposed his father. Now he would take over his mother. In fact, his mother was Sukkate's stepmother. Sukkate was wicked. He could not bear it anymore and decided to attack Sukkate. He asked his father for a spear, a sword, etc. His father gave him the weapons. \"Go to the place of Amaung Poppa and gather your men first. Then attack.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta also went to Poppa as his father had ordered. The force was strong. Meanwhile, Sukkate captured Anawrahta's mother, the North Pyin.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e As soon as Anawrahta had gathered strength, he marched on Bagan. He sent a message to King Sukkata, asking, \"Will you give me the throne or will you wage war?\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSukkata was also furious. \"You have not even tasted milk in your mouth, yet you dare to fight me. Can you defeat me? I do not want you to defeat me with a horse and a lion. Let the nobles and generals watch. You and I will fight each other on horseback,\" he said.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThus, Anawrahta fought with Sukkate on horseback and won.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e When Sukkatay fell, Anawrahta, accompanied by his nobles and generals, went to his father. He begged, “Father, please be king.” | \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHis father refused.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"I am old, my brother, please rule according to the law,\" he said.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFrom there, Anawrahta ruled the kingdom of Bagan. He also ordained his father as a monk. Anawrahta took the title “Maharajasiri Aniruddha Deva”. Some also call him “Aniruddha”. Anawrahta was the 42nd king of Bagan. He ruled the country for thirty-three years from 1044 to 1077 AD. During those thirty-three years, he worked to develop, expand, organize, make the country prosperous, and enrich it. He worked to promote Theravada Buddhism and promote culture.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe mainstay of the economy in the country is agriculture. Water is also essential for the success of agriculture. Therefore, Anawrahta Min improved the Meiktila Lake. In the arid regions, dams, canals, lakes, and streams were built.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHe traveled around the country and when he reached the Kyaukse area, he climbed the Thalyaung mountain. Then he saw water falling from the top of Kayut mountain.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“If the water is dammed and cultivated, all beings will prosper for five thousand generations.” He thought. Thus, on the Panlaung River, Kinta Dam, Nga Nai Thin Dam, Mai Pyo Dam, and Ku Me Dam were to be dammed. On the Zawgyi (Makkha) River, Na Taet Dam, Kuan Say Dam, and Kutaw Dam were to be dammed. In addition, he also developed 11 villages in the fields.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe 11 fields are the sea, the river, the river, the horse-drawn carriage, the river (Ron), the river (Pan), the mountain (Pan), the mountain (Mekhra), the mountain (Tapya), the mountain (Tintaung), the mountain (Tamose), and the mountain (Kollu). These are also called the 11 villages of the river. They are also called the 11 districts of the river.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKing Anawrahta also appointed dam guards and dam keepers to maintain the dams for a long time. Under the dam guards and dam keepers, dam workers called pinthar were also appointed. They maintained and repaired the dams to prevent damage. The fields that used irrigation water were called irrigated fields. The irrigated farmers paid taxes for the maintenance of the dams. Sometimes, when there was an urgent need to repair the dams, these farmers had to work together with the dam guards, dam keepers, and pinthar.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn this way, the people of Bagan cultivate fields, orchards, gardens, and so on. They plant various crops such as rice according to the season to produce abundant crops.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e With success, they had an abundance of food, drink, and sweets. The economy was very good.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKing Anawrahta was not only full of wisdom but also full of courage. He loved and honored heroes who were as capable as he was. Among them, Kyan Sittha, Nga Twe Ru, Nga Lone Lek Phae, Nyaung Oo Phi, etc. were the most prominent. Kyan Sittha was not only full of strength but also of heart.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta appointed them as chiefs, ministers, and generals, and formed a strong, diverse, and multi-ethnic Bagan army. In forming the army, the strength of the soldiers was proportional to the strength of the subordinate shahs, cities, and districts. When faced with an emergency, they were called upon. With that strength, he conquered the scattered territories.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAt the beginning of Anawrahta's reign, the area of ​​Bagan was only around the central part of Myanmar. Thanks to Anawrahta's efforts, he was soon able to unite many areas. He was able to conquer not only lower Myanmar, but also the areas around Thaton, Tanintharyi, Rakhine, Bhamo, and Myitkyina. Anawrahta's soldiers, led by Kyan Sitthar, successfully repelled the Jwam warriors who attacked Utsagae. (Jwam warriors were ancient Khmers who believed in Shiva Hinduism from the country that is now Kampuchea.)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta successfully demonstrated his military might by capturing the northern states of Thetkadu (Kanbu) and preventing the threat of the Nan Saw. He also established 43 fortified cities to protect them from the Nan Saw and other foreign enemies.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThus, the first organized and strong \"First Myanmar State\" was established during Anawrahta's reign. All ethnic groups enthusiastically accepted Anawrahta's leadership and actively participated in nation-building.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn addition to these, King Anawrahta also promoted Theravada Buddhism and pure culture. Through this religion and culture, he also worked to achieve unity among the upper and lower classes of the country.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn Bagan, there were Theravada sects, Mahayana sects, Vishnu sects, Naga sects, Gavanpati sects, etc., which had flourished since the ancient Pyu period. The great sages who practiced a certain form of Tantric sect were also very influential.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe monks reject the teachings of the Buddha. They each take their own ideas. They make scriptures according to their own desires and deceive people. If a person who kills his own life recites this mantra, he is free from sin. If a person who kills his parents recites that mantra, he is free from sin. If he does any evil, he must confess his sins and ask the monks for forgiveness. If the monks allow him, he can escape from hell and go to heaven. Furthermore, when the children of kings, chiefs, ministers, clans, nobles, rich people, and the common people are married, they are sent to the monks at night. When the sun rises, they are sent back. If the couple gets married without sending the mantra to the monks, they are considered to be breaking the tradition.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAnawrahta did not like these actions. At that time, the Mon monk Arahant Thera, who was called Dhammadassi, came to Bagan from Thaton. He preached Theravada Buddhism to Anawrahta.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e When King Anawrahta heard this, he was delighted and delighted. His faith became even stronger than before.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"For the disciple, there is no other god but the Lord. From this day forward, I entrust my body and life to the Lord. The disciple will also receive the Lord's teachings.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen he built a beautiful temple in a place where the forest could be built. He worshipped the Buddha. He listened to his teachings. King Anawrahta himself carried water, his queen served him alms, and he continued to do good deeds every day. He also rejected the beliefs of the great sages. He also made all the people reject them.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe chieftains were not happy with their wealth and were very hostile to the king. The king was worried and ordered the chieftains to be guarded. He dressed thirty chieftains and sixty thousand disciples in human clothes. He gave them spears, elephant dung, and horse dung. .\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe arahant preached the Theravada Buddhist teachings to the people. He ordained those who believed in the teachings as monks.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAccording to the instructions of the arahant, King Anawrahta learned that King Manuha (Makuta) of Thaton had 30 sets of the Pitakas. He sent a wise minister to Thaton. He asked for the Pitakas. Manuha did not give him the Pitakas. He spoke rashly and said things that were not true. King Anawrahta marched against Thaton with a large army in 1057. He brought 30 sets of the Pitakas. \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eWith King Manuha\u003c\/em\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562265600149,"sku":"","price":4050.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_4180c56c-2444-424b-ad27-241bd2fc13b0.jpg?v=1730227072"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-အောင်ခြင်းရှစ်ပါး","title":"Min Yu Wa - Eight Victories","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e1. Defeating the demon king\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Gautama Buddha's body spent four hundred thousand years and a hundred thousand worlds cultivating the ten perfections to become a Buddha. Then, after practicing the extremely difficult and painful path of self-denial, he attained Buddhahood.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Buddha was attacked by the demon king Mara before he became a Buddha. After becoming a Buddha, he was attacked by other enemies. However, he defeated both the demon king and all of them with his power, wisdom, and supreme ability.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThere are eight enemies. They are external beings that can be seen with the physical eye. Therefore, the Buddha's victory over these enemies is called the eight external victories.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThese are (1) defeating the demon Mara, (2) defeating the demon Alavaka, (3) defeating the lion Nalagirisa, (4) defeating the thief Angulimala, (5) defeating the wicked woman Sainsamana, (6) defeating the Sisakka Parivoja, (7) defeating the dragon Nandapananda, and (8) defeating the Brahma king Vaka.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1) Defeating the demon king\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOn the cool evening of the full moon day of Kassana, the Buddha's body scattered eight bundles of grass offered by the grass-bearer Sothiya at the foot of the Mahabodhi tree.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The eight blades of grass disappeared from their original form and became a very mysterious jeweled throne measuring (14) meters in size. It stood in a wondrous shape.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Buddha's body was seated on the jeweled throne, with the Mahabodhi tree behind him, facing the east, and with his legs crossed.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHe sat on that throne, pouring forth the meditation of the self-sacrifice, and firmly resolved: (1) If I have any skin left, let it remain; (2) If I have any sinew left, let it remain; (3) If I have any bone left, let it remain; (4) If all my flesh and blood were to wither and disappear, let it be gone; even if I become a Buddha, I will not destroy this throne that I have now built.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen Brahma, the gods, and many other deities also came to the Buddha's body and stood there to pay homage.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAt that time, the demon king Mara came to disturb and destroy. Mara is a destroyer. He has the power to dominate and rule the (11) realms of sensual pleasures. Mara's desire is to keep beings in the sensual pleasures by deluding them with his senses. He does not want anyone to leave his realm, the (11) realms of sensual pleasures.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIf the Buddha were to come and preach the Dhamma, many beings would be liberated. They would be liberated from samsara. He did not like this to happen.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThat is why the Buddha had forbidden it when he left the forest. Now, because he was about to attain Buddhahood, Mara was filled with grief. He led an innumerable army of his soldiers to harass and destroy the Buddha.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe demon king Mara rides a huge elephant named Girimekhla. He has created a thousand arms. In those thousand arms, he also holds various weapons.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHe led the Mara warriors from his abode in the Vasavatti celestial realm to the Bodhisattva's body. Then the devas, the sugarcane, and the Brahmas who were making offerings to the Bodhisattva fled far away.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e They just send love, saying, \"May the Buddha Siddhartha not die.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBut the Buddha's body was not shaken at all. He stood alone, brave and beautiful, in front of all the warriors of Mara.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The demon king Mara and his soldiers arrived at the Buddha's body, but they did not dare to approach it. They stayed at a distance. It was as if flies did not dare to approach the bright, blazing fire.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe demon king Mara and his warriors approached the Buddha's body and threatened him with words that they would make him flee, since he did not dare to fight with his own arms.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e They shouted, \"Arrest Prince Siddhartha, bind him, cut off his hands, cut off his feet!\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Buddha, contemplating the ten perfections that he had acquired in the four hundred thousand years and one hundred thousand worlds, sat fearlessly.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe sitting position of the Buddha on the throne (the sitting position) is called a palanquin in Pali. Not only that sitting position, but also the place where the Buddha sits is called a palanquin (throne). Now, no one can attack the Buddha to destroy his sitting position or make him rise from that position. He cannot conquer. This sitting position, which no one can conquer, is called the aparajita palanquin. Aparajita means invincibility.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn all his many lives, the Bodhisattva never made anyone move from the position, honor, or wealth he deserved. He was happy to see anyone in their rightful place. Because of this good will, no one can move the Bodhisattva from this place now. Not just one demon. Even a thousand demons cannot make the Bodhisattva rise from this place.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe demon king Mara did not know this. He thought that if he attacked, he would succeed. Therefore, he first thought that he would blow the Buddha's body away with the wind, and he raised the winds. The winds could break large mountain peaks in two. They were capable of crushing villages and small villages to dust. However, when they reached the Buddha's body, they could not even move the hem of his robe. Then the demon king Mara thought that he would drown the Buddha in the rain. He caused a heavy rain.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHowever, the rain could not even moisten the Bodhisattva's robes as much as a dewdrop. Here, the demon king Mara attacked with a rain of stones, a rain of weapons, a rain of sand, a rain of scythes, a rain of fire, a rain of lightning, a rain of machine guns, etc.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Buddha pacified these terrible enemies with the power of his love. Then the demon king Mara approached the Bodhisattva with his sword to throw him off. However, due to the greatness of the Bodhisattva's love, the sword could not attack him. When he came close, he was lying prostrate on the ground. His head was planted in the ground.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen the demon king slid off the elephant's head and fell to the ground. The demon king was humiliated.\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46916544135317,"sku":null,"price":4275.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_98eec9e8-a8d0-4d56-81c8-60694a9e5389.jpg?v=1730227113"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-တက္ကသိုလ်ဝင်းမွန်-အာရှပုံပြင်များ","title":"Min Yu Wai, University of Win Mon - Asian Stories","description":"\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eMin Yu Wai\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eA mother elephant and two people\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOnce upon a time, there were many elephants living in a forest. Among them, two mother elephants were special. The baby elephant was young and strong, and white and very beautiful. The mother elephant was old and weak, and her eyes were also weak.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe white elephant is clever and understands the kindness of its parents. Therefore, it takes care of its blind mother with all its might. The old blind mother is unable to find food or drink, so the white elephant finds food and feeds her.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhile searching for food, the other elephants often ate and drank the food that the white elephant brought, and the old mother could not eat enough. Therefore, the white elephant begged the other elephants not to eat the food that the white elephant brought for the old mother. However, the elephants did not listen to the white elephant's words. They forced them to eat. Eventually, the white elephant could not stand it anymore, so he took the old mother and went to live in a cave away from the other elephants.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe cave where the mother elephant lives is good. There is a pond nearby. There are also fruit trees and bamboo trees. The white elephant can find food well and can also take care of its old blind mother. Only when it reaches there can the mother elephant feel at peace.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter living peacefully like this, one day the white elephant heard a human scream. The white elephant said, \"I hear a mother screaming. It must be a human scream. It seems like the poor thing is in trouble.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe elephant replied, \"Yes, my son, it is the sound of a human being. But I keep a distance from people. People are not kind. They are cruel. I don't care what kind of trouble they are in, my son.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe white elephant was very compassionate. Although the mother elephant forbade him to do so, he did not listen. He quietly went to the place where he heard the noise, so that his mother would not know.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Then he saw a man crying and wailing near the pond. The little white elephant asked him, \"Friend, why are you crying and wailing?\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe man pleaded, \"Friend White Elephant, I have been wandering in the forest for 7 days. I have not been able to eat properly. I do not know how to return to my city or village. If you have mercy on me, please save me. Please show me the way.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe white elephant fed him with fruit. Then he let him ride on his back and carried him until he reached the road leading to the village. The man thanked the white elephant and left the village peacefully.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe white elephant returned to his mother's cave and told her about the success. \"Mother, I saved the man who was in trouble. I am so happy and contented,\" he said.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Shortly after this rescue, the white elephant suffered a misfortune.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe man who saved the white elephant arrived in the capital, but soon the king's white elephant died. The king wanted the white elephant and searched the whole city for it. But no white elephant was found. Then the king announced a large reward for anyone who could bring him the white elephant.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe man who saved the white elephant was not a good man. He was greedy. He did not know his gratitude. He told the king that he had found a very beautiful white elephant, that he knew where it grazed, and that if he went with the elephant hunters to capture it, he would surely get it, and that he would lead and guide him there.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king was delighted and sent elephant catchers after him. Soon they found a white baby elephant foraging near a pond. They immediately surrounded him and captured him. The white baby elephant struggled in their hands, causing him great sorrow.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"I am like this because I did not listen to my mother. If I had not saved this ungrateful fool, I would have been fine. Now, because I saved him, my mother and I are suffering. Without me, how would my blind mother find food? If she cannot find food, she will soon starve to death.\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Thinking like this, the white elephant went to the city where the elephant mahouts took him.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king was overjoyed when he saw the white elephant. Unlike the previous elephants, this one was whiter and more beautiful. More graceful and full of grace. So he gave a reward to the ungrateful man who had saved the elephant. Then he put the white elephant in a good place and fed it with good food.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAlthough he was placed in a good place and fed with good food, the white elephant was not happy and was not satisfied. He was filled with grief and sorrow, imagining the suffering of his blind old mother. Therefore, he did not eat at all, but remained in a good place, feeling hungry and unhappy.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter a few days, the king prepared to ride the white elephant to tour the city. So he went to the white elephant's house. Then he saw that the white elephant was very thin and sickly. Here the king asked, \"Oh white elephant, I have placed you in the best place and fed you the best food. What is the matter with you now? Is the place I have placed you in bad? Is the food I have fed you bad? Tell me what you want. I will bring it to you.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen the little white elephant cried and told the whole story. \"Your Majesty, I just want to go back to my old blind mother. Without me, my old mother would die,\" he pleaded.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king was a noble and compassionate man. He respected and admired the white elephant for its mother's kindness, and he also pitied the mother and child. He also despised the ungrateful fool.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSo the king, scolding the ungrateful fool, freed the white elephant from its bonds and escorted it safely back to its old mother.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The white elephant paid homage to the king and ran to his mother. Fortunately, the old mother was starving, but not dead. She was doing well.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe little white elephant told the old mother everything. When she told him,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Mother... Not all humans in the world are cruel. Not all are ungrateful. There are ungrateful fools who plot evil to capture their sons, and there are also compassionate, noble, and compassionate people like kings.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"The mother elephant nodded her head in satisfaction,\" he said.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003eBurmese story\u003c\/em\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562268188821,"sku":"","price":4500.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_79a98a84-757e-46ef-aa45-f878c8228ec7.jpg?v=1730227137"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-စာလောကလူလောက","title":"Min Yuwei - Literary World, People's World","description":"\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBrief history of Burmese literature\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e(1112 to 1940)\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn world history, it is recorded that literature began to appear in Egypt and China about two thousand years before Christ. In Myanmar, it is said that Burmese literature began in the 11th century during the Bagan period.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIf we look at Burmese literature in general, we can find three types: 1. Stone inscriptions 2. Pei and Purapaik inscriptions 3. Printed inscriptions. Among them, stone inscriptions were found in the Bagan period. Pei and Purapaik inscriptions were found from the Inwa period to the Konbaung period. Printed inscriptions were found from the British period after the British annexation of Lower Burma to the present day.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAmong all the Burmese inscriptions found, the Mya Zed Stone Inscription, also known as the Gupyak Gyi Stone Inscription, is the earliest. It was inscribed in 1112 AD by Prince Rajakumara, the son of the Bagan King Kyansittha. It is not only in Burmese but also in Mon, Pyu, and Pali. Rajakumara inscribed the stone inscription so that future generations would remember his charitable deeds and know the boundaries of the land and property he donated. If you examine the stone inscription, you will see that it consists of four sections. These are 1. The year of donation 2. The reason for donation 3. List of donated items 4. Prayers and curses. These are written in prose. The writing is simple and elegant. Some of the sentence structure is Pali. Some of the vocabulary words are borrowed from Pali, Sanskrit, and Mon. The spelling is ancient. Generally, stone inscriptions from the Bagan period are found to have this style of writing. It is said that there are nearly a thousand stone inscriptions in Myanmar with this style of writing.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter the collapse of the Bagan period, the Inva period (1364-1555) emerged. In the Inva period, literature was written in the style of poetry and prose. Again, poetry was preferred over prose. The literary scholars of that period studied Buddhist literature and became interested in how humans should behave and plan for the present life, and based on the life cycle and the Buddhist scriptures, they composed poetry. The nine-chapter Satudhamsara by Maharatthasara, the Paramitaw Khan by Mahasilavansa, and the Naimybom Khan by Aggasamadhi are particularly notable. The Tollaratu by Uttama Kyaw, which focuses on the Buddha and describes the beauty of water, land, forest, and mountain, is also particularly notable. The study of Burmese literature during that period was strong. The Burmese use of four-syllable rhymes has reached a level of poetic and delightful sophistication.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen came the Taungoo period and the Nyaungyan period (1515-1752). During that period, poems that emphasized the sorrow of going to war, the joy of winning the war, praising the king's glory, and the love and longing of men and women were popular. The poems of Nawaday and Natshinnaung on the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, and the Battle of the Bulge, the Battle of the Bulge, and the Battle of the Bulge, were prominent poems of that period. What was unique about that period was the emergence of the poems of the minister Padeya Raja, which depicted the lives of workers and farmers. In addition, poems that depicted the feelings and lives of the villagers also appeared. In addition, the \"Book of the Royal Revolution\" by Mon minister Banyadala and the \"Maha Rajawin Kyin\" by U Kala also appeared. These are concise, clear, and concise prose texts that are worthy of being set as standards in the world of Burmese prose.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen we come to the Konbaung period (1752-1885). The study of Pali scriptures that began in the Bagan period and the study of Burmese literature that began in the Inva period settled down in this period. The essence began to accumulate. The scholars of that period studied and compiled the scriptures that their ancestors had studied and compiled over the generations. They patched up the damaged ones. They uncovered the obscure ones. The scholars led by the missionary Sayadaw edited the Pitaka and engraved them in stone. They also edited and refined the Dhammasatya, the medical books, the Vedic books, the historical books, etc. They collected and recorded the Pitaka, the secular books, the Poo Lanka, the history, etc. In this way, while preserving the old books and scriptures that were the heritage of their ancestors, they also compiled new books. The Linatha Dipani, They compiled valuable literary works such as the Book of Words, the Commentary on the Pooranakatha, and the Book of Punctuation and the Book of Punctuation. A group of modern scholars led by King U Bo Hlaing also attempted to translate Western science and technology books into Burmese. Although the poets of the Poo Lingkas could not compose new poems, they continued to compose traditional poems without breaking the tradition. The most notable of these were short poems such as Laycho, Tey Dat, Baw Le, Than Cho, and Lum Chin. In addition, many poems, plays, and love letters also appeared. U Punya's novels, love letters, and U Kyen U's plays are unique. Among the literary leaders of that period were Mongyul Sayadaw, Shin Okkan Thamala, Second Kyaw Aung San Thar\/Sayadaw, Seinta Kyaw Thu U Thu, Dwin Thin Mingy, Myawaddy Mingy, U Bo Hlaing, U Kyen U, Hlaing Theik Khaung Tin, U Punya, King Kin Wan Mingyi, etc. were among the top leaders.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eDuring that time, in 1869, King Mindon established a printing press in the North Garden of the Golden Palace in Nay Pyi Taw. He began his efforts to publish the Burmese literary texts that existed only in the past, present, and future. In 1874, the newspaper Yadanarbon was published.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eJust as the foundation of Burmese literature was being laid, Burma fell under British colonial rule. Burmese culture and Burmese sciences, along with Burmese literature, also faded away.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eDuring this period, printing houses became popular in Lower Burma. Printing houses were established in Upper Burma in 1869, but in Lower Burma in 1816. These printing houses printed and published plays with lyrics and songs for performances. In order to print them, both upper and lower caste playwrights gathered in Yangon and wrote plays. It is said that there were more than one hundred or two hundred plays published in this way. In addition to these plays, some old books and manuscripts were also printed by printing houses. Here, Burmese literature, which had been weakened by the colonial era, was struggling to regain its strength. The literature of the Buddhist scriptures (Wa), which had previously been confined to monasteries and royal palaces, spread to the villages of the common people thanks to the printing industry. It changed from a minority literature to a majority literature.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen, when plays became popular and popular, period novels appeared. The first period novel was “Maung Yin Maung Ma Mae Ma” by Jane Hla Kyaw. The novel \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ewas a Burmese translation of a part of the novel The Count of Monte Cristo by the French writer Dumas. After this novel, U Gyi’s Sour Paung Yaew appeared, Maung Mhoing’s novel, U Ba Tin’s Maung Tanaw’s novel, U Lat’s Shwe Pyi Soe’s novel, Sapae Pin’s novel, Mr. Maung Mhoing’s (Thakhin Heng Taw Mhoing’s) novel, etc. These novels began to include human nature groups that combined and summarized the events of the world around them, human affairs, and human behavior.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen the first student strike of 1920 broke out, Burmese literature advanced a step further. The pursuit of poetry expanded. Many poems appeared in newspapers such as Vyin Alin, Thuriya, and Myanma Alin, and in magazines and journals such as Dagon Magazine. However, the content was dominated by Mae Bwe, Maung Bwe, Alum Bwe, Alah Bwe, and Than Waiga Bwe, so it was not very encouraging. In other words, it could be said that it was still the poetry of the Mandalay era. However, Mr. Maung Mhoing composed unique poems. These poems were not Mae Bwe, Maung Bwe, Alum Bwe, Alah Bwe, and Than Waiga Bwe, but poems that aroused the blood and spirit of the people.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen, the Burmese struggle for independence and the study of foreign literature expanded, and writers such as Shwe U Daung, Pi Moe Ning, Letti Pandita U Maung Gyi, Zeya, Maha Swe, Dagon Khin Khin Lay, U Phoe Kyar, Nyarna, and Thakin Ba Thaung emerged. Writers such as Saung Maung Wa, Zaw Gyi, Min Thu Wan, Maung Htin, Tat Pho Gyi Thein Pe (Thein Pe Myint), Tat Toe, and Dagon Thara emerged from the university. These writers wrote long and short stories, plays, articles, papers, and poems with great energy. Prose stories, short stories, plays, articles, papers, etc. were more powerful than poetry. In terms of the content of the writing, priority was given to the human nature that combines the events of the world around us, human affairs, and human behavior. The spirit of independence and patriotism, Priority is given to topics that inspire patriotism. Looking at the style of prose writing, the style of writing that was popular during and after the Mandalay period, which was a mixture of prose and prose, and rhymed writing, began to be written in a style that was simple, easy to understand, and easy for the public to understand.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn terms of poetry, Zawgyi and Min Thuwan began to compose contemporary poetry. Contemporary poetry is a new form of poetry that has broken away from the old traditional Burmese poetry in terms of content and form. In other words, it is a type of poetry that expresses the knowledge gained from the experience of experiencing the world around us, human affairs, and human behavior in a clear, simple, and concise manner.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis is a brief history of the gradual changes in Burmese literature, from the Bagan period to the period before World War II in 1940.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Our student, 1969.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBooks: History of Burmese Literature (U Pe Maung Tin), World of Literature (Zaw Gyi, Min Thu Wan), Selected Works of Bagan Stone Carvings (Professor U Aye Maung), Burmese Literature and the West, Part 1, 2, 3, 4, 5, 6, (Dr. Hla Pe), Biography of Saya Lun (Thein Pe Myint), Myanmar Eyes (Zeyya), Introduction to Literature (Zaw Gyi), Introduction to Literature (Zaw Gyi), Commentary on the Author (Zaw Gyi), Flowers and Plants (Min Thu Wan), Burmese Literature (Min Thu Wan), Burmese Literature, Burmese Literature, and the Burmese Literature (Tai Soe, Min Yu Wai), Poets and Scholars (Tai Soe, Min Yu Wai).\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562274676885,"sku":"","price":3200.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_bd417141-4ff8-460e-b6e8-6f36b877f5cc.jpg?v=1730227162"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-ဖွားညိုနဲ့ကံထူး","title":"Min Yu Wai - Good Luck and Good Luck","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eBrown-haired\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe life of a grandmother is like an old tree trunk that you see in the summer. When spring comes, the leaves fall one by one, but the trunk remains alone. Similarly, her husband and children disappear from her sight one by one, but for her, she is still alone in this world.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBuk Nyo's real name is Daw Nyo. But many people call her Buk Nyo. Buk Nyo is now 89 years old. Her husband died about thirty years ago. It has been a long time since her seven children died. Buk Nyo now has only two grandchildren as relatives. However, they are also far away from Buk Nyo. One of them is a grandson who has gone to war. The girl is married in a faraway place. Therefore, Buk Nyo has to travel alone in this vast world. But Buk Nyo is not afraid. She thinks about the events of her childhood and sings the old songs she sang back then.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBuk Nyo was born in Mandalay's Laitgyi district. Buk Nyo was well-liked by King Mindon and King Thibaw. Buk Nyo was only 14 years old when King Mindon died. Buk Bo's father was a royal courtier. Her husband was a merchant. Buk Nyo lived in Mandalay for many years, and at the age of 35, she moved to Yangon with her husband and children, where there was a large trade. After living peacefully in Yangon for a few years, she finally lost her husband and children and her property. Therefore, Buk Nyo first lived in the Hninsigone old people's home for nine years. Now, she no longer lives in the old people's home, but lives in the house of a close friend.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOur house is quite close to the house where Grandma lives. I got to know Grandma through my wife. My wife was kind to the elderly Grandma and sometimes invited her to her house and gave her delicious food. In return, Grandma would give her money so that she could spend it however she wanted.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhenever my grandmother came to our house, she would tell us about her adventures. She would also sing old songs she had sung when she was a child. My wife, feeling sorry for her, would say, “Mom, I’m tired. Don’t sing too much,” but she wouldn’t. “Oh, it’s okay, my daughter. Mom, these are songs that were sung before we were born, so I want to sing them so that you can hear them,” she would say, and she would sing them with great enthusiasm.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eFor me, finding Buk Nyo is like finding a large ancient music book. Buk Nyo's melodies are unique. They become unique to those who hear them, and they bring to mind paintings from ancient times that they have never seen before.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Hle-so-hle-so-hle-maw, the golden land of the world.\"\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eOn the side, the paddler - not yet paddled,\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eI believe in gold.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eI'm the chosen one\u003c\/strong\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e, \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eI'll be waiting.\u003c\/span\u003e\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eDon't come, Ma Phone Maw, Khaung Ka Kyaw\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"The boatman, the fortune teller.\"\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter listening to this song, Nyo often explained the contents of the song, saying, “The song I am singing now is the song of my father, my son. My father is a big man, with beautiful hair. He wears a flower scarf on top of that. He also wears a large, loose-fitting robe and a large, loose-fitting shirt. He sings it while rowing the royal boat with a group of boatmen. It is very pleasant to listen to.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn addition, Nyo also sang “Ma Saw Bwe Lay Choe,” which he often sang as a child.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"The honor is not equal to the honor of the king,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Don't be pretentious,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e It's hot and humid.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The secret of the difficult thread,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Please continue the greeting,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e A difficult and difficult task,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The way Peter spoke was strong,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Don't spread silver on the ground,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e (Hidden) Your Majesty.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Because I can't withdraw money from the peacock,\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIf we don't get along, we have to leave.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e As gentle as a golden statue,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e I posted it in 2 words.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Birth father,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Thinking, \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003enot seeing,\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The original virgin, the noble one,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Because of my young, beloved mother's original beauty,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Ten years, oh, I can't get up,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e I will cry, my dear friend, because my fate is in danger, I will be far from the virgin, (I will not see you) only to grow sad. . . ”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eRegarding this poem, my grandmother told me this. When I was a child, I heard a story in the village that once in Sagaing, a young man named Ko Punya and a young woman named Ma Saw fell in love. However, Ko Punya was poor, so Ma Saw's father did not agree. He said that he would only pay if he could pave a golden road along the road to his house. Here, Ko Punya, who was guarding the place, composed this poem sarcastically.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eRegarding the death of King Thibaw, Buk Nyo often recounts the long four-stringed instrument he had received when he was young. Buk Nyo was only 21 years old when King Thibaw died. Buk Nyo was one of those who shed tears at that time. The English took King Thibaw and his queen to Madras, and it is said that soon after the queen gave birth to another daughter. Here, a poet from Buk Nyo wrote the following poem, which Buk Nyo carefully memorized and sang.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"The moon is at the top of the Thiha Pyan Palace, the conference hall is open.\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e From the rich, the colorful silver coins, and other forms,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e On the throne of the silver-and-gold-blossoming ruby.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The golden golden palace, the moon, the award\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e He is a man of many fortunes, and he dwells in safety and security.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The pitiful Nwe Maha, who was buried in Sitagu.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e (The signs of the zodiac are the moon, rising.)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Bring it, people, who are very eager to please,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The one who brought it is different.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe two gods, who dwell in Madras,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The unfortunate queen,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Born after seeing the torch, (Amen)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e I hear it again, the sorrow in my heart, the history of the dead\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Oh, my dear, I have a letter from the great master, my dear.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The king's hand, the moon above the throne\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e For the two hidden gods, Tapu, Htee U Myin\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Like Ranan, a man of rare beauty, a man of great virtue,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Two hearts will be saddened, (Oh,\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eYou) don't ride a train in the land of the Black King.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sapphire, topaz, sapphire, sika\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The moon, two-faced, two-faced, across the great sea of ​​Rika\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Come with me, I'm sorry,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Hurry to the Kalapana, (Venerable sir)\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The two daughters of the Queen Mother, Suphaya,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e (hidden) Aye-mya-mya San Ngwe-la-re, tunpa,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Be clear, son.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eNot only does Buk Nyo sing songs composed by others, but he also composes his own.)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“My mother didn’t marry her dead husband out of love, my son. She married him because the elders paid her. My mother’s love was for a Chinese girl living in Sagaing. My mother was 16 years old at the time. They had a secret love for each other, but my father didn’t agree to it because he was not a Burmese soldier, so she forced her to marry my husband, Ko Toe, who was adamant. After three years of this, my mother got married when she was 19. Ko Toe was a relative who came and went from my mother’s house often. My mother didn’t want to accept it, so one day before the wedding, she wrote a letter to him in a low tone, enough for him to hear.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"How do you mix them, mother?\" I asked curiously.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Then Grandma said,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"Is that a letter from your mother?\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Saying that\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"The leaves of the sycamore tree,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The corner is a little bit dark,\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Ma Shwe Nyo's house.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The sun is setting, the house is being built.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e(Laughs) I won't take it,\" he said with a calm tone. Then he continued, \"When Ko Toe heard that, he felt very sad. But the elders paid for it, so he had to take it. Even though they took it like that, at first there was no love, but as a son and daughter, he gradually developed love for his son. That's why when Ko Toe sold everything in the village, my mother missed him very much. One day, the rain became so heavy that she couldn't even water it. So my mother\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eWith a flower pot and a pot of water,\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eI'll put a black one on so it doesn't get dirty.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eI love my husband, I love him.\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"I miss you so much...\" he said, and I burst into tears. As I said this, I looked at Grandma carefully and saw that she was shedding tears.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Every now and then, when the moon comes, I miss Ko Toe and my children so much,\" he continued, his voice trembling.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Grandma Nyo will walk the journey of life singing this little song. At this age, singing like this.......\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562274283669,"sku":"","price":1620.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_8e1832d1-10d8-4c71-947e-19408bfac9e1.jpg?v=1730227196"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-ဗုဒ္ဓဝင်ရုပ်စုံံ","title":"Min Yu Wai - Buddha Statue","description":"","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46923397202069,"sku":null,"price":6650.0,"currency_code":"MMK","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_a305334a-2ee2-494f-ae44-e874e099b75f.jpg?v=1730227210"},{"product_id":"မင်းယု-ဝေ-ရိုးရိုးကြီးဇေယျ-ဘဝခရီး","title":"Min Yu Wai - The Life Journey of Simple Zeya","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eZeyapura also known as Sagaing\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSagaing is a historical city. It was founded in 684 Burmese calendar as the symbol of \"Sagaing Tsin\" (peaceful circle). The founder was Asanka Saw Yun. It was initially founded under the name of Zeyapura (Aung Myo). It was ruled by successive kings. Later, the name Zeyapura was changed to Sagaing. It has been a prosperous city for generations.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSagaing is a historical city. As the symbol of \"Sagaing is a peaceful place\", the Ayeyarwady River flows through Sagaing. In ancient times, the lower part of Sagaing was flooded. In 1889, a large dam was built to prevent flooding. Sagaing has everything from alluvial plains to rocky mountains. The terrain is varied. The Sagaing Mountains range in height from over 700 feet to 1,373 feet.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Sagaing Mountains are very beautiful. Ancient kings and people of all ages have built caves, schools, and monasteries in the Sagaing Mountains for monks and saints to practice their religion. They have also built shelters for nuns to live in. On every peak, there are pagodas and pagodas. It is very beautiful and pleasant. Around those pagodas and monasteries, there are also various trees. There are also various flowers. There are also various medicinal plants. There are also various birds. It is very peaceful and pleasant.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eNyaung Don Chaong\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Among the many peaceful and tranquil lakes in the Sagaing Hills, Nyaung Don Lake is one of a kind. This lake is located on the side of a rocky mountain. It is also located on the side of the Ayeyarwady River. Nyaung Don Lake can be reached by car. It can also be reached on foot. It can also be reached by birdwatching.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIf you go by boat, first take a horse-drawn carriage from Sagaing to Tharetpin Port. From there, take a boat to Shinphyu Shinhla Port. If you ride for about half an hour before reaching Shinphyu Shinhla Port, you will arrive at Ashoka Rong Port. Get off at that port and walk for about 10 minutes to reach Nyaungdon Chaung.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eNyaung Don Chaung was formerly a nunnery headed by a nun. Later, when the nun died, it was no longer a nunnery. Before his death, the nun donated it to his grandson, Ashin Tejaw Basa, and it was transformed from a nunnery to a monastery where monks could reside.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eNow, the Nyaungdon Monastery, where the monk Ashin Tejaw Basa resides, is scattered with monasteries, schools, and monasteries. In particular, the large rock cave where the monks practice meditation and the large Sakyan monastery where they walk are unique.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eA unique monk\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThere are 10 Waso monks in the Nyaungdon Monastery. Among them, one can see a special monk. That monk has a reverent appearance. He is handsome. He is tall. He has a very calm and peaceful appearance.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eEvery day, after meditating in the cave, the monk would climb up to the roof of the monastery and walk around with the Dhamma sign. As he walked, he would look up at the Ayeyarwady River. He would often see boats and ships sailing on the Ayeyarwady River. Then he would reflect on human life. “Human beings struggle in various ways to earn a living. Just as boats and ships sail in this way, so too life has ups and downs. Not only in this present life, but also in the journey of samsara, human beings have ups and downs in various lives.” He thought and meditated. He was deeply moved by the Dhamma.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThat monk was none other than the venerable Vazirananda, the famous artist and actor Zeyathika, who was once famous throughout the country and loved by the people.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Hla Maung\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePrince Zeya's real name was Maung Hla Maung. His father was U Phaung and his mother was Daw Sin. They lived in Nyaung Kone village near Sagaing. Maung Hla Maung was born in that village. He was born on Wednesday, June 12, 1916, the 13th day of the first lunar month of the British era, 1278. He had 11 siblings. Maung Hla Maung was the sixth child. Both parents also sold farm produce. They also worked in the gold-plated paper business.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eGold foil\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eGold-plated paper is the paper used to cover the gold-plated gold on the pagoda. This paper was made from bamboo during the time of Maung Hla Maung. After cutting six or seven bamboos without branches or leaves, they were carefully cut, soaked in lime water, wrapped in a cloth, pressed, pressed, soaked in water, pounded, dried in the sun, spread out, and peeled. The whole family worked together to make about two thousand sheets of paper per month.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThey sell the gold-plated paper at a rate of one to one and a half kyats per 100 pieces of paper to the Mandalay market. The market then sells the gold-plated paper as gold coins.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhile U Phaung Daw Sin's family was working on the gold-plated paper business, they also carried their farm produce such as mandarin oranges, pineapples, and mangoes on foot and on a yoke to the Sagaing market, about two miles away, to sell. Farmers also worked there.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThere are about 1,000 households in Nyaung Kone village. There is a stream in the middle. There are about 500 households on the other side. Most of them are engaged in farming, selling their produce, and farming.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eU Phaung and his family are the only ones who make gold-plated paper. Even today, their family still makes gold-plated paper. However, it is not the same as in the past. Gold-plated paper is no longer made from bamboo, but from straw. It is not as expensive as bamboo, it is not as laborious, and it is faster. However, it is not as good as paper made from bamboo.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe child who feeds his father\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Hla Maung started his education at the monastery in the village. Then he moved to primary school. Maung Hla Maung did not live with his mother for long. When he was seven or eight years old, his mother died. Then the family fell apart. Some got married. Some went to live with relatives. Maung Hla Maung was left alone with his father. His father did not remarry. He even lived with his son. Maung Hla Maung could not make ends meet, and he had to leave school when he was in the third or fourth grade. He carried his farm produce to the Sagaing market, which was more than two miles away, to sell it. At that time, ten pounds of mangoes cost only five to three cents. However, a meal of rice cost only one to ten cents. At the time, a gold coin was worth twelve to thirteen kyats. Maung Hla Maung, a young boy, worked to support his father.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen Maung Hla Maung was born, there was no Sagaing Bridge, also known as the Inwa Bridge. The Sagaing Bridge was built in 1927. It was opened on January 2, 1934. In 1927, when the bridge was built, Maung Hla Maung was only 11 years old. At that age, he participated in the construction of the bridge. Before the large brick pillars were erected in the middle of the river, a brick wall was built on the east bank of the river to prevent the earth from collapsing. To protect the brick wall, the bricks were soaked in water before being laid. Therefore, the bricks were first placed in a large iron tank about 10 feet wide and 5 feet high and soaked in water. After soaking, the bricks were lifted out of the water and then stacked. Since Maung Hla Maung was young, he had to lift the soaked bricks from the iron tank to the top.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“This job doesn’t look too hard, but when you have to pick up the bricks one by one from the water, your hands get wet from the water. There are also small grains of sand on the bricks. If you hold them too long, they will bite your fingers and cause them to bleed, making it impossible to eat with your hands. The wages are six shillings a day. With this wage, I was able to feed my father,” Maung Hla Maung told his friends.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eWearing a korin\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter four or five months of working in this way, Daw Aye Myint, a cousin of the elder brother who lived in Mandalay, accepted Maung Hla Maung. He studied literature under the name of Ko Yin from the Sayadaw of Shinpin Nangai Chaung in the Sagaing Hills. The Sayadaw had returned from India and was very good at English. He taught English to Maung Hla Maung and Ko Yin Wuttphet Ko Maung Lay (who became a cameraman for Mandalay Films, now deceased). Maung Hla Maung also wanted to learn English. However, the Sayadaw said, “You are still young. I will teach you Pali grammar first, and then English,” and he began to teach grammar.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKo Yinkalay Maung Hla Maung has been living the Ko Yin life for about a year now. He intends to continue to wear the Ko Yin robe and become a monk.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e At that moment, Daw Aye Aye arrived.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“If you can wear a robe for the rest of your life, it would be good. If you can’t wear it for the rest of your life and you go out into the world, you will encounter difficulties in your journey of life. If you are going out of the world, it would be good to go out early.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKo Yin Maung Hla Maung thought deeply about the words of the chief. He considered that it was impossible to live in a robe for the rest of his life. So he left Ko Yin's life. He did not learn English either. He went to the chief's house in Mandalay and lived with him. The chief's family were traders on the ship that went from Mandalay to Bhamo. Maung Hla Maung, who was already thirteen years old, helped the chief's family with all his might. He went to the fairs and checked the prices of goods. He told the chief what kind of goods were at what price. The chief loaded his goods onto the ship at the right price. He sold them. They traveled by ship for a long time. When the ship returned, he was allowed to stay at the Mandalay house for two nights. Therefore, Maung Hla Maung helped with everything. He not only checked the prices of goods, but also did the cooking, preparing dishes, cleaning the pots, preparing the food, cleaning the table, making the bed, making the bed, etc. .\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eNot only the royal family but also those who interacted with him loved him. They were kind.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cem data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Maung Hla Maung is very kind\u003c\/em\u003e , has a good heart, is honest, is not lazy, and does any work without complaining.”\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e They say this both in front and behind.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eA daughter of the chieftain set up a tobacco shop and sold it in Bhamo. Every day, ten tobacconists rolled cigarettes. Maung Hla Maung finished all the cigarettes at night and labeled them. He was a man who could do amazing work.\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562262421653,"sku":"","price":1620.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_686e7cae-5d2f-422e-9bbd-436555a931b1.jpg?v=1730227298"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-အတ္ထုပ္ပတ္တိထူး","title":"Min Yu Wai - At Kap Pat Ti Htoo","description":"\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eEnglish monk\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n\u003cdiv style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eVenerable Ananda, I love you.\u003c\/strong\u003e\n\u003c\/div\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Once, when I was in a Burmese village, I went with my fellow monks to a cemetery to pay my respects to a deceased person. At that time, I saw a small bamboo hut near the cremation ground. When I looked inside from the window of the hut, I saw an old monk sitting there. The old monk’s face, although it looked old, was calm and clear. His eyes were especially clear. I thought that this clear light was a reflection of his virtue and his clear vision, especially his clear perception.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBecause of the venerable appearance of the old monk, I approached him and asked him why he was staying here, saying that this cemetery was far from the village, that it was a place where the dead were burned, that it was full of dangers and was disgusting.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen the old monk said that in his youth, as a layman, he had been very angry and quick-tempered, and that because of this, he often quarreled and got into trouble. One day, he had a desire to review his life and improve it. So he approached a monk and told him his desire. Then the monk said, “In this world, fools do not know that we will die. Because of this ignorance, quarrels and disputes cannot be resolved. In this world, wise people know that we will die. Because of this knowledge, quarrels and disputes can be resolved.” He recited a teaching from the Pali Canon, the Buddha’s teaching. He immediately became aware of this and became a monk.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSometimes, people, due to their meritorious deeds, could immediately understand the truth by just hearing a few words from the Buddha's teachings. Just as a lamp brings light into a dark room, even a single verse of the Buddha's mantra could illuminate people's minds. Then, as if they had entered a new life, they became new people with a new mind.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe words \"We will die\" are as simple and clear as they are profound. They are full of meaning. The value of these words cannot be understood by ordinary understanding. Only those who have attained enlightenment in the innermost being of the mind can understand them.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis is the kind of insight that the young monk who would become an old monk realized. Having realized this, he boldly transitioned to the noble life of a monk. He tried to eliminate his anger. Isn’t it true that a drop of water that falls over time can fill a water pot? Similarly, the young monk gradually eliminated his anger, and he was able to eliminate it to a certain extent. However, he could not completely eliminate it. So he often visited the cemetery to experience more of the Dhamma that he had previously experienced. He meditated on the Dhamma. From this visit, he became determined to live and meditate on the Dhamma forever. Finally, in fulfillment of his wish, the villagers built a small monastery and donated it to him, and he was allowed to live there forever. He meditated on the Dhamma of death every day and was able to further explore the Dhamma. He also taught the Dhamma that he had discovered to his disciples and pointed out the truth. All the villagers said that the old monk had found the Dhamma and was a man of great merit. I also thought the same.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe above is an excerpt from a paper written by the English Buddhist monk Ananda Meitei. Ananda Meitei has written about his own experiences after living in Burma for many years. He says: Once a person realizes the truth, he abandons what many consider valuable and follows the truth.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis is how you can continue to pick up and follow.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e“Truth is very important in human life. Once a person realizes the truth, they abandon everything that many people consider valuable and follow the truth. People do not understand the reason for this. Therefore, in my country (England), many people do not understand the reason for the Buddha’s conversion to monks. In their view, becoming a Buddhist monk is useless for human life, they do not fulfill their responsibilities to the world and their wives and children, and they are free from themselves. I do not want to blame them for thinking this way. It is because they do not see the truth as the old monk did.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThis statement seems to partly indicate why he renounced worldly affairs at a young age and took up the Buddhist monastic life.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn countries where Buddhism is flourishing, such as Burma, Sri Lanka, and Thailand, people would understand the idea of ​​giving up worldly possessions and becoming a monk. However, in a country where Buddhism is not yet flourishing, such as England, it would be impossible to understand the idea of ​​becoming a Buddhist monk. Especially when Venerable Ananda Meitei entered the monkhood, his fellow citizens would have been even more incomprehensible. This is because Venerable Ananda Meitei was one of the first Englishmen to take the risk of becoming a Buddhist monk.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eTherefore, his relatives and friends forbade him from becoming a monk. Despite all the prohibitions, he renounced not only worldly wealth but also his parents and relatives and became a monk. In other words, it can be said that he courageously followed the truth because he had realized it.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eDuring the Buddha's lifetime, there were also cases of difficult conversions to the Buddhist order. Venerable Ratthapalama Thera and Venerable Matsumedha Thera are prominent examples of those who had to convert to Buddhism with difficulty.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eRatthapala was the only son of a wealthy man. He was still young in life. Millions of rupees worth of gold and silver, buildings and agricultural goods were ready for Ratthapala to inherit. Despite living in such a wealthy life, Ratthapala renounced all his wealth and became a monk when he heard about the Buddha's teachings.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIt was not easy to become a monk. He had to earn the right to become a monk at the cost of his life. His parents, a wealthy couple, asked for permission to become a monk, but they refused. They repeatedly forbade him. Since only one person, Ratthapala, could inherit his vast wealth, he could not be allowed to become a monk.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen Ratthapala stopped eating. “Even if I want to die, I will die. I will not eat until I am allowed to become a monk,” he said, and remained silent. At this point, the rich man and his wife decided, “It is better to become a monk than to live and die. I can still see my son as a monk,” and they allowed him to become a monk.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eRatthapāla became a monk and practiced the Buddha's teachings, eventually becoming an arahant of the 1st degree, known as \"Venerable Ratthapāla Thera.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSumedha Theri was also the only daughter of a king. She was not only young but also beautiful in appearance. She was well-mannered. She was full of insight and knowledge. She was the subject of marriage proposals not only from her own country but also from other countries, including princes and kings.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003ePrincess Sumedha was a woman who was so full of worldly pleasures that she could say she had everything she wanted. However, she heard the Buddha's teachings through monks, and she wanted to enter the religious order. She wanted to practice the Buddha's teachings as a nun. She no longer had any desire for wealth or power.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHowever, her father and mother did not allow her to become a monk. They wanted her to inherit the magnificent royal throne. When she repeatedly asked for permission to become a monk, Princess Sumedha cut off her own hair. She vowed that if she was not allowed to become a monk, she would stop eating and die. Only then did her mother and father relent and allow her to become a monk.\u003c\/p\u003e","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45562272743573,"sku":"","price":4050.0,"currency_code":"MMK","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/products\/1_010dd8ef-5c01-402e-a249-2bc68610eecb.jpg?v=1730227329"},{"product_id":"မင်းယု-ေ၀-အိုမာခယမ်","title":"Min Yue - Omar Khayyam","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare only books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by bookstores, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e------------------------------------\u003cspan lang=\"MY\"\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43775898714261,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/558584b21b05cceabaed64d453b3a939.gif?v=1730283200"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-၃၈ဖြာမင်္ဂလာပုံပြင်များ","title":"Min Yu Wa - 38 Stories of Happiness","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eNamo-tassa, the forest of the Bhagavad Gita, the forest of the Arahant, the True and Perfect Buddha,\u003c\/strong\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eMango tree and dogwood tree\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e ``In ancient times, King Dadhivahana ruled in the land of Varanasi. He had a wise minister who was exceptionally knowledgeable and wise.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne day, the king had a net placed at the bottom of the river and was playing in the water. At that time, a ripe mango fell from a mango tree growing near the Kannamunda Lake and ended up in the river. It kept drifting and getting caught in the net.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen the king's companions seized the mango, they found it. It was golden in color and presented it to the king. The king tasted the mango and found that it was sweet and had a unique and delicious aroma. Therefore, he planted the seeds in his garden. When the plants sprouted, he poured them with milk. . . .\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter three years, the mangoes began to bear fruit. The king tried them. He found that they were just as sweet and had a unique aroma and flavor as the original mangoes.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The king also ate the mangoes himself. He also gave some as gifts to other kings.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHowever, for fear of reproduction, before giving the gift, the place where the mango will sprout is pierced with a sharp spear.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"The gentlemen who received the mango as a gift tried it. They liked it very much because it had a unique aroma and flavor. So they planted the seeds. However, they did not grow. ,\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen they investigated the cause, they learned of King Diwahana's plan. A king called a gardener who was skilled in cultivation. ' '\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"My dear, go to Varanasi. The king of Dadhivahana has sent a message: 'Make the mangoes bitter and tasteless.'\" He also gave him a thousand pieces of silver as a reward.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe gardener approached King Dadhivahana and told him how skilled he was in farming. The king was pleased and appointed him to work in the garden with his own gardener.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe new gardener, from the day he arrived, worked harder than the current gardener. He made the garden more beautiful than before. He made the flowers bloom in season. He made the trees bear fruit in season.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king was so pleased with the new gardener that he dismissed the old one. The new gardener was left in charge of the entire garden. (As soon as the entire garden was in his hands, the ingenious new gardener surrounded the mango tree and planted tamarind and dogwood trees.)\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoon the roots of the tamarind and the dogwood trees became intertwined with the roots of the mango tree. Then the previously sweet mango fruit was no longer sweet: not only was it not sweet, but it became as bitter as the tamarind and the dogwood trees. And the gardener ran away.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eKing Dadhivahana asked the wise minister to investigate the reason why the mangoes turned bitter. The wise minister went to the garden and investigated. Then he said to the king, “Your Majesty, the mangoes have become bitter because the mangoes are mixed with the tamarind trees. If you want to restore the original sweet taste, you must remove the tamarind trees. You must provide fresh and good soil. You must water them with milk and honey.”\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eYou also called the old gardener back. He made him do whatever the wise minister said.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The old gardener first \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eremoved the mango trees by pulling them up by the roots. Then he fed the mango trees with fresh manure and good soil. He poured milk, honey, and fragrant water on them.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSo when the next mangoes came into fruition, they were still as sweet as ever, with a unique aroma and flavor.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen the wise said, \"Even inanimate things have been destroyed by bad company. But what about living beings who have bad company?\"\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43779473801365,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/1_19fa9df8-a1a3-443c-9823-074f91c239e6.jpg?v=1730284033"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-၃၈ဖြာမင်္ဂလာပုံပြင်များအတွဲ၁","title":"Min Yu Wa - 38 Wedding Stories (Volume 1)","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Mango and the Gwedauk Tree story\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eMango tree and dogwood tree\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn ancient times, King Dadhivahana ruled in the land of Varathi. He had a wise and learned minister. One day, the king had a net placed under the bank of a river and was playing in the water. At that time, a mango fruit from a mango tree growing near the Sakamunda lake fell into the lake and ended up in the river.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIt was caught in a net that was constantly drifting. When the king's friends took the net, they found the mango. It was golden in color and they gave it to the king.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Shay tha yaw akhar, long, long ago, King Dadiwarhana ruled over the Kingdom of Bayarna-thi. One day, the King decided to go for a picnic by a river. While he and his companions were having fun in the water, a mango fruit floated by and slowly stopped at the bank of the river.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e A Ponna, one of the King's wise companions, saw the mango and noting that the fruit had a golden glow, decided to offer it to the King,\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king tasted the mango and found it to be sweet and had a unique aroma and taste. So \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ehe planted the seeds in his garden. When the plants sprouted, he had them watered with milk.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e When the King ate the fruit he realized that it was an extraordinary mango. Not only did it look good, it had a wonderful scent and it was also very sweet tasty.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAs soon as he finished eating the fruit, he ordered his Chief Royal gardener to plant the seed in his Royal Garden. When the shoot appeared, he watered the plant lovingly and carefully with fresh milk.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e After three years, the mangoes began to bear fruit. The king tasted them. He found that they were as sweet as the original mangoes, with a unique aroma and taste. The king ate the mangoes himself. He also gave some to other kings as gifts.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eHowever, because of the fear of reproduction, before giving the gift, the place where the mango sprout will sprout is pierced with a frog's spine and then sent.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e After three years, this mango plant had grown into a tree, a tree big enough to produce many fruits. The King ate a mango from this tree and was delighted to find that it tasted as sweet as the mango by the river. It was also just as fragrant. The King decided to send some of these mangoes as gifts to other kings\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e However, he did not want those kings to grow their own trees from the seeds so he had the seeds pierced with an extremely fine, long thorn before he sent them. This way, the growing inner part of the seeds were destroyed.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe kings who received the mangoes as gifts were very fond of them. They liked them very much because they had a special smell and taste. So they planted the seeds. However, the plants did not grow. When they investigated the reason, they learned about King Dawahana's plan. Meanwhile, a king called a gardener who was skilled in cultivation.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"My dear, go to Varanasi and make the mangoes of King Dadhivahana bitter and tasteless,\" \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003ehe sent. He also gave him a thousand pieces of silver as a reward.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The kings who received their mango gifts tasted them. They relished the exceptional quality of these mangoes so they asked their gardeners to plant the seeds. But no shoots came up, and no trees grew. They wondered why and started asking questions\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e One of the kings found out about King Dadiwarhana's secret thom and he became so angry that he called his own trusted and skilled gardener and said, \"Go to the Kingdom of Bayarnathi. Go and make his mangoes bitter and tasteless!\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe gardener approached King Diwahana. | \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eHe told him how skilled he was in cultivation. The king was pleased and appointed him\u003c\/span\u003e \u003cspan data-mce-fragment=\"1\"\u003eto work in the garden with his own gardener.\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e This gardener went to King Dadiwarhana and convinced him that he was an excellent gardener. King Dadiwarhana liked him so much that he gave him the job of Royal Gardener to work with his own Chief Royal Gardener.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe new gardener has been working harder than the current gardener since the day he arrived. He has made the garden better than before. He has made the flowers bloom in season, not in season. He has made the trees bear fruit in season, not in season.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king was so pleased with the new gardener that he fired the old one and put the new gardener in charge of the entire garden.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e From his first day at work, the new gardener worked very, very hard to prove that he was better than the old Chief gardener. He made flowers bloom even when it was not the season for them to bloom. He made trees bear fruit even though it was not their time to bear fruit.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e All this made King Dadiwarhana so pleased with his new gardener that he dismissed his old gardener and made the new gardener the Chief Royal Gardener.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAs soon as the entire garden was in his hands, the ingenious new gardener planted a perimeter around the mango tree, along with tamarind and dogwood trees.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoon the roots and branches of the tamarind and the dogwood trees became intertwined with the roots and branches of the mango tree. Then the previously sweet mango fruit was no longer sweet. Not only was it not sweet, it became as bitter as the tamarind. And then the gardener ran away.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAs soon as he was made Chief, the new gardener planted Tamar and Gwedauk trees around the Mango trees. In a very short time the roots of the Tamar, Gwedauk and Mango trees began to intertwine with each other under the ground. The mango fruit became as bitter as the fruit of the Gwedauk tree. They were no longer sweet. When this happened, the new gardener ran away.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e King Dadhivahana asked the wise minister to investigate the reason why the mangoes turned bitter. The wise minister went to the garden to investigate.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen he said to the king, \"Your Majesty, the mango tree is mixed with the tamarind and the dogwood trees, so the mangoes have turned bitter. If you want to make them taste sweet as they were originally, you must remove the tamarind and the dogwood trees. You must feed them with new and good fertilizer, and you must pour milk and honey on them.\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e King Dadiwarhana asked the wise man,\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eponna to find out how to solve the problem. He went to the garden and examined the trees. He returned to tell the King about the mixing of the roots.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Then he advised the King that the situation could be reversed if all the Tamar and Gwedauk trees and roots were removed. New rich soil would have to be used and the mango trees would have to be watered again with milk.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe king called the old gardener back. The wise minister did as he was told. The old gardener first uprooted the tamarind and dogwood trees and removed them. Then he fed the mango tree with new manure and good soil. He poured milk, honey, and fragrant juice on it. In this way, when the next mangoes came, they were as sweet as ever, with a unique aroma and taste.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe old Chief Royal Gardener was asked to return and take care of the mango trees. He followed the advice of the wise Ponna. When the mango trees bore fruit again, the mangoes were as sweet as they had been before.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Therefore, the wise say, \"Even inanimate things are destroyed by bad company. Living beings are destroyed by bad company.\"\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \"What good would it do to be together?\" they say.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eSo the wise caution us: Not to associate with fools\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eEven as the good, sweet mango trees bore bitter fruit when they mixed with bitter Gwedauk trees, so too, should good people learn from this story not to mix with foolish, harmful companions, for in doing so. you too, may become foolish and harmful like them.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eTranslated, adapted and retold by Sheila Desmond\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43779478880405,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/1_dde8fd55-02ee-4bc4-a369-6dfd8db656ca.jpg?v=1730284064"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-လယ်တီကျမ်းများကိုအင်္ဂလိပ်ဘာသာသိုပြန်ဆိုသူဆရာတော်ဦးဉာဏ","title":"Min Yu Wae - Sayadaw U Nana, who translated the Lati scriptures into English","description":"\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIt was more than 80 years ago during the British era.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eOne day, a group of friends from a high school in Yangon went on a pilgrimage to Kyaik Htiyo. When they arrived at Kyaik Htiyo, a beautiful place surrounded by forests and streams, the students were so happy that they sang in awe.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAmong them, a student named “Maung Ba Nyein” could not sing like his friends, and was not happy. He was sharing the Dhamma with them, citing the peaceful and tranquil Kyaik Htiyo area. Therefore, he did not accompany his friends when they visited the area. He did not leave the Kyaik Htiyo Pagoda. He would often pay homage and offer prayers.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen the time came, they descended from Kyaik Htiyo Mountain and reached the foot of the mountain, and Maung Ba Nyein and his friends did not return to Yangon. They went with a monk they met on the way to Maung La Myaing. Then, when they reached Kyaukchan village in Apaung Township, they put on the robes at the monk of Nyaung Pin Kone. That day was the 10th day of the full moon of Tagu in 1265 (April 21, 1930). At that time, Maung Ba Nyein was only about 20 years old.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Ba Nyein is none other than... the first Kyaw Sayadaw U Nana, who will become famous in the religious world in the future.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Ba Nyein was very intelligent. He came first in every class. He also passed the 4th grade exam. He also won the eighth scholarship. Teacher U Ya Kyaw liked him and appointed him as a 4th grade teacher. At that time, Maung Ba Nyein was only 11 years old.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMother Daw An Thi had to move to Yangon with her children due to her job situation. Then, her son Maung Ba Nyein was sent to a government high school. At that time, Maung Ba Nyein was 14 years old and Maung Ba Nyein had always been the first in every class in high school. | He not only passed the 7th grade exam, but also won a scholarship.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen Maung Ba Nyein was a high school student, he and his friends used to go to Shwedagon Pagoda every night to offer fire. Then, since Shwedagon Pagoda was far from where he lived, he moved to Sule Pagoda, which was close to his house, to offer fire. After offering fire, he and a group of friends started the Sule Mee Tun Association. At that time, they could only offer fire with wax and oil lamps, so they called it “Sule Mee Tun Association”. Later, when they could offer fire with flashlights, the association became known as “Sule Mee Tun Association”.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWhen Maung Ba Nyein reached the 9th grade, the British government issued a new order. It was an order that students should respect the white-faced headmaster and teachers of the school just as they respect the Buddha, the Dhamma, and the Three Jewels. At this, the students led by Maung Ba Nyein were dissatisfied and boycotted the school. Eventually, the authorities revoked the order. Only then did Maung Ba Nyein return to school.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Ba Nyein took the 9th grade exam at the age of 19. | At that time, there were 10th grade. 9th grade was the highest grade in high school. Since there was no university in Myanmar, those who passed the 9th grade were examined by the University of Calcutta. Those who passed the 9th grade were eligible to enter the University of Calcutta, so it was also called the entrance exam (entrance exam).\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Ba Nyein passed the 9th grade university entrance exam successfully. Before the results were released, he went to Kyaik Htee Yoe to visit the Buddha, where he received the Dhamma and took the robe.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMaung Ba Nyein, a monk in Kweechan village, had become a monk at the age of 14 before he wore the robe. At that time, he took the title of Shin Nana. Now, when he wears the robe, he also takes the title of Shin Nana.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter spending some time in Kweechan village, the monk Shinna returned to Yangon to seek permission from his mother to become a monk. He stayed for a while in the Zayat, the monastery of the Mee Tun Association at the Sule Pagoda. At that time, the examination results had come out. His mother and friends were overjoyed to learn that Maung Ba Nyein had achieved outstanding results.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAt that time, English speakers were rare. Therefore, even if you passed the fourth or fifth grade, you could easily get a writing job. If you passed the ninth grade, you could easily get the position of a city manager (or equivalent).\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eTherefore, friends close to the mother came to visit and talked about various things. They explained that the path to prosperity and prosperity in the world was straight and smooth.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eShin Nara did not desire worldly wealth. He wanted to live his whole life as a monk. Finally, unable to stop his son, his mother allowed him. Thus, Shin Nara converted from a hermit to a monk on the 1st day of the full moon of the Nayon month, 1266 (May 29, 1904) at the feet of Shwe Gondaing Sayadaw Buddha. Then, he bowed down to the feet of Shwe Gondaing Sayadaw Buddha and the head monk U Shan, and learned the monk's precepts and the Vinaya. He also learned the basic literature and teachings.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAbout a year later (1267, in the month of Tasangmone), Ashin Nana went to Mandalay to continue his study of the scriptures. In Mandalay, he studied under the guidance of the great monk Moe Kaung, the great monk Taki, and the first monk U Thuriya. U Thuriya was a monk who would later become the great monk Ma Soyung.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn 1268, U Nana approached the great monk U Ganda of Pakokku and studied. Then, from 1269 to 1271, he moved with U Thuriya to Wachet village in Sagaing and continued his studies under the great monk Pagoda.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn 1272, at the request of the monks of the Masoyang monastery, U Thuriya moved to the Pali Nayapada monastery in Masoyang. U Nana also accompanied him. That year, U Nana entered the first grade of the first grade and ranked first in the whole of Burma, and in 1273, he was awarded the First Kyaw title. At that time, U Nana was only 28 years old.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter being awarded the first Kyaw title, U Nana sent letters to the monks day and night. On the other hand, he compiled scriptures.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sayadaw U Nana first translated the Janaka Jataka from the original Pali into Burmese. Then, at the request of the abbot of the monastery, he translated the Payasirajanaya Sutta into Burmese.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eIn 1291 (1930), the concerned authorities conferred the title of Agga Maha Pandita on Sayadaw U Thuriya. Shortly thereafter, Sayadaw U Thuriya and Sayadaw U Nana went on a pilgrimage to India and Ceylon. The pilgrimage group was also accompanied by some lay people. Since traveling abroad could only be done in English, Sayadaw U Nana, who knew English, had to lead the way.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSayadaw U Nana was not only proficient in English, but also excellent. Therefore, he translated some of the books written by Sayadaw Leti into English. This was requested by the prominent Buddhist missionary association of that time.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Hetu Pissaya - The relation by law of root\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eArammanapissaya - The relation of object\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of dominance\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Ananta Pasaya - The relation of contiguity\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Samanantapikasaya - The relation of immediate contiguity\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of Co-existence\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of reciprocity\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of dependence\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Upanissaya -The relation of Sufficing condition\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of pre-existence\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of post-existence\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of habitual recurrence\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe relation of Kamma\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vipakkapisaya - The relation of effect\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of Food\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of control\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of Jhana\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Magga Pissaya - The relation of Path\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Sampayuttapissaya - The relation of association\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Vippāyuttapissaya - The relation of dissociation\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Atthipitasaya - The relation of presence\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe relation of absence\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The relation of abeyance\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Avigatapissaya - The relation of continuance\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSayadaw U Nana was not only an excellent English speaker but also a deep understanding of the Buddha's teachings. That is why he was able to translate them so successfully. Later, Ashin Aggawansaka, a disciple of Sayadaw U Nana from Ma Soyong, translated the text of the Leti Sayadaw's book into Burmese Nissaya. It is stated that the translation was based on the teachings of Sayadaw Ashin Nana. Sayadaw U Nana was a great person who played an important role in spreading the Buddha's teachings to the world.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSayadaw U Nana not only translated the three books into English, but also wrote and solved problems in English when foreigners presented them with unclear questions about Buddhism.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAt that time, European scholars had written to the Venerable Letti Sayadaw to compile a Pali dictionary that was especially needed by those who studied Buddhist literature. At that time, the Venerable Letti was over 70 years old. Although he had the intellectual ability to compile the dictionary, he was too old to work. Therefore, he looked for people who could compile it on his behalf. Finally, he contacted the monks of the Ma Soyong Monastery and assigned them the task. Thus, the Ma Soyong Nayaka Committee formed the Pali Dictionary Compilation Committee with the Venerable Letti Sayadaw as the head. The committee consisted of the first chairman of the Ma Soyong Monastery, the first chairman of the Sasanayupaya Kyaung Sayadaw, the second chairman of the Ma Soyong Monastery Ten other monks are members. More than 30 basic monks and talented students also contribute.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe monks who wrote the Pali dictionary wrote every day. After writing, they worked hard to write and edit the dictionary every free time. In a year, they received a commission to print 4 books. After that, they continued to edit and complete the manuscript, which was about 3000 pages long. However, due to various difficulties, only 1,034 pages were printed and published as a book. The volumes that were published, the authors responsible for writing them, and the years of publication are: Part-1, Volume-1, Sayadaw U Somabithiri (1290-1290). Part-2, Volume-1, Sayadaw U Thuriya (1289). Part-3, Volume-1, Sayadaw U Nana (1298). Part-4, Volume-1, Sayadaw U Razi Naman (1294).\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43779621224597,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/1_3db411ad-1063-43a6-a351-be38ff3e98fc.jpg?v=1730284075"},{"product_id":"မင်းယု၀ေ-သူမတူသူများ","title":"Min Yu Wae - People like him","description":"\u003cp style=\"text-align: center;\" data-mce-fragment=\"1\"\u003e \u003cstrong data-mce-fragment=\"1\"\u003eA person like him\u003c\/strong\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e About 2,500 years ago, small city-states, each with its own king and system of government, flourished on the Greek peninsula. The two most prominent of these were Athens and Sparta.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe citizens of Athens loved beauty. They valued beautiful buildings and beautiful statues. They loved literature.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Spartans were not like that. They loved to fight. They considered it the greatest honor for a man to fight bravely in battle. They also made it a law not to retreat in battle. If he retreated, he was considered a lawbreaker and a coward. He was looked down upon as someone who did not dare to fight for his country, who did not dare to sacrifice for his country. He was despised. Therefore, the Spartans respected the law and never retreated on the battlefield. If they were defeated, they would die on the spot.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAt that time, the Persian king, Xerxes, was marching against the Greek city-states. He led a vast Persian army across the mountains and forests, destroying everything in his path.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe Persian army had to cross the Thermopylae pass to reach the Greek city-states. The pass was very narrow. This was an advantage for the Greek army. It was difficult for the Greek city-states to fight the Persian army, which was much stronger than them, in the open field, and they could only resist and attack from a position of strength in the valley.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eTherefore, the Greek city-states chose the Spartan king to lead the defense against the enemy at the pass. The Spartan king's name was Leonidas. He was the bravest and most skilled fighter. He, as instructed by the Greeks, led the best warriors of the Greek city-states and three hundred of his fellow Spartan warriors to the pass of Thermopylae. From there, he waited for the enemy to come.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoon the Persian army arrived near the valley pass. Here the Persian king sent spies to investigate the situation. The spies went secretly and found the Spartan king and a small army of Greeks. The Greeks, although small in strength, were not afraid, they did not fight, they fought each other, and they were calm, stable, and even happy.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThe spies reported back to the Persian king. A Persian general in the king's court said:\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"The Greeks never despise war. They are always mocking before they fight, and when they do, they fight to the death. | The Greek army now on the mountain road is the Spartan king Leonidas (b) and his elite soldiers. They are the bravest and best warriors in Greece. If we can defeat them, | we can easily defeat the Greek army.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eExplained.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e The Persian king could not believe that the weak Greek army would resist his powerful Persian army. So he sent messengers to Leonidas, asking him to surrender.\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e Then Leonidas replied with a smile.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"If the invaders have the courage, let them come.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eSoon the elite Persian soldiers attacked the elite Greek soldiers led by Leonidas. They were defeated at every attack. So they continued to press on. As they pressed on, they fell in pieces. Leonidas fought bravely and bravely through the narrow valley, fighting back the enemy with great fear.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter two days of fighting, the Persian king sent his most powerful bodyguard to attack. They too were unsuccessful. They were killed by the Greeks' swords and spears. The bodies of the Persian soldiers were ugly, ugly, and in a heap. Then the Persian king and the Persian soldiers began to worry that they were about to be defeated. They even began to think about whether they would be able to retreat and return.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eMeanwhile, a traitor named Ephialtes appeared among the Greeks. He was cunning, wicked, and greedy, and he wanted gold and silver. So he secretly went to the Persian army and appealed to the Persian king.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Your Majesty, there is a path that can lead to the rear of King Leonidas and his army. It is a secret passage. Some of your soldiers can advance along that path and surround King Leonidas' army from the rear. And if they attack from the front and rear, what will they do? I know that path very well. If you will reward me with gold and silver, I will show you the way, Your Majesty.\"\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThen the Persian king was overjoyed. He could attack Leo Nidas (p. 11) from the front and from the rear. If so, would the Greeks be able to withstand him? He immediately offered the traitor gold and silver. He showed him a secret mountain pass. Thus, a large number of the Persian elite troops reached the rear of Leo Nidas (p. 11).\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eLeonidas was devastated when he learned that they had been betrayed. But he could not do it anymore. He divided his army into two groups. The first group included a large number of soldiers. This group was to attack the enemy in the rear. The second group included himself and three hundred Spartans. They were to defend against the enemy who would attack from the front. They were in a bad position, and no matter how hard they tried, they would not be able to repel the enemy. They were about to fall.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eBut they must not be defeated, nor must their fall be in vain. The longer they can fight, the more time they can gain for the rest of the Greek army to prepare and gather strength. Moreover, if they follow their example and continue to strive, the Greeks, although they may lose now, will be able to win again in the future. Moreover, out of respect for the laws of the Spartan state, should they not retreat and die? Should they not set an example for future generations?\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eThus, Leonidas (S) fought back with all his might against the overwhelming force of the enemy. The enemy fell one by one. Likewise, Leonidas (S) also fell one by one. The enemy fell, but they were strong enough to recruit new soldiers. Leonidas (B) could not recruit new ones. However, they did not give up. They fought with all their might until their spears broke. They cut until their spears broke. When they finally ran out of weapons, they punched them. They kicked them. They bit them with their teeth. In this invincible and unyielding fight, Leonidas (S) and his comrades fell. They all died.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eWith the death of Leonidas, the Persians gained a victory over the Greeks. However, their victory was short-lived. Within a year, the Greeks, inspired by the spirit of the fallen Leonidas and his comrades, returned to attack the Persians. They defeated the Persians on both land and sea. They drove the invaders from their homeland.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003eAfter the war, the Greeks erected a large stone lion statue on the road to the valley of Thermopylae, where Leonidas and his comrades fell. It was a memorial stone statue to Leonidas who fought like a lion. At the bottom of the lion statue, the following inscription was inscribed in honor of the fallen, as if by the 13 fallen.\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp data-mce-fragment=\"1\"\u003e\"Oh, traveler, when you reach Sparta, tell us that we have sacrificed our lives in honor of the laws established by the Spartans.\"\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43779630530709,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/1_7cfeb082-8064-4993-88be-05ec4ec0be37.jpg?v=1730284081"},{"product_id":"တိုက်စိုး-မင်းယုဝေ-၅၅၀-ဇာတ်ဝတ္ထု-၂၅-ပုဒ်","title":"Tai Soe-Min Yu Wai - 550 stories, 25 novels","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875496820885,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/cbef99d8ad9ebb92452adf1f44bbdf8a.gif?v=1730288066"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-၃၈-ဖြာမင်္ဂလာပုံပြင်များ","title":"Min Yu Wai - 38-Para Mingalar Stories","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875501768853,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/a89c90b13d126efbce31877b20c2dde4.gif?v=1730288077"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-တိပိဋကဓရ-ယောဆရာတော်","title":"Min Yu Wai - Tipitakadhara Yo Sayadaw","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875506323605,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/769571240aedd3fe2954b613fd237f9f.gif?v=1730288085"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-ပထမ-မြန်မာများ","title":"Min Yu Wai - The First Burmese","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875511992469,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/91d8550dcd4a5e1855849aa38868c117.gif?v=1730288095"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-သူမတူသူများ","title":"Min Yu Wai - People like him","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875523920021,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/9a6b6182143ffef490cccb6eadf63f77.gif?v=1730288108"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-အောင်ခြင်းရှစ်ပါး","title":"Min Yu Wai - Eight Victories","description":"\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: Click on Buy it \u003cspan lang=\"MY\"\u003enow to download the ebook\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003e. After placing your free order, the download link\u003c\/span\u003e \u003cspan lang=\"MY\"\u003ewill be sent to the reader's email address used to log in to the mgyoe.com website.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: The Ebook (Free) books \u003cspan lang=\"MY\"\u003eon\u003c\/span\u003e mgyoe.com \u003cspan lang=\"MY\"\u003eare books that have been circulating on the internet for a long time.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e \u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIt is just a compilation so that readers can easily find it when they want to read it.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n \u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003cspan style=\"font-family: 'Myanmar Text',sans-serif; mso-bidi-language: MY;\"\u003e:: \u003cspan lang=\"MY\"\u003eIf reprinted by libraries, the download links for these e-books will be removed.\u003c\/span\u003e\u003c\/span\u003e\u003c\/p\u003e\n\n\u003cp class=\"MsoNormal\"\u003e\u003c\/p\u003e","brand":"Other Websites","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":43875525886101,"sku":"","price":0.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/e49766c465ec29a323711a6f26beb08d.gif?v=1730288124"},{"product_id":"မင်းယုဝေနှင့်ငွေတာရီ-ကမ္ဘာကျော်အီစွတ်ပုံပြင်များ","title":"Min Yu Wai and Ngwe Taree - World Famous Stories","description":"","brand":"ကံ့ကော်ဝတ်ရည်","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":45713750163605,"sku":"","price":9500.0,"currency_code":"MMK","in_stock":false}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/001_b60de51f-2e57-4817-929a-4fbbddab8e64.jpg?v=1745817964"},{"product_id":"မင်းယုဝေ-အောင်ခြင်းရှစ်ပါး-1","title":"အောင်ခြင်းရှစ်ပါး","description":"","brand":"စိတ်ကူးချိုချိုစာပေ","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":46949735039125,"sku":null,"price":4275.0,"currency_code":"MMK","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0609\/9756\/6613\/files\/001_693cc0e3-6d1d-4a93-bb38-9c06f82d0c02.jpg?v=1770809533"}],"url":"https:\/\/mgyoe.com\/en\/collections\/%e1%80%99%e1%80%84%e1%80%ba%e1%80%b8%e1%80%9a%e1%80%af%e1%80%9d%e1%80%b1.oembed?page=2","provider":"mgyoe.com","version":"1.0","type":"link"}